Ako sa povie klobúk v španielčine, správny spôsob

Je lekcia španielčiny, kde sa naučíte, ako povedať slovo klobúk v španielčine. Chcem vám tiež povedať o bežnej chybe, ktorú robia anglicky hovoriaci, keď hovoria po španielsky. Najprv však začnem tým, ako skutočne poviete anglické slovo „hat“ v španielčine.

Jedna vec, ktorá ma skutočne mátla, je to, čo v španielčine nazývate odevom, ktorý zakrýva hlavu. V španielskych knihách by sa dalo veriť, že každý odev, ktorý sa používa na zakrytie hlavy, sa nazýva „sombrero“. Ale v závislosti od typu odevu, ktorý sa používa na zakrytie hlavy, som počul, že španielsky hovoriaci používajú 3 rôzne slová:

1. Sombrero – klobúk s brmbolcom, ale bez šiltu.

Mimochodom, „sombrero“ môže tiež označovať typ veľkého, ktorý nosia „vaqueros“ (kovboji) z Mexika, ktorí sú známejší ako „los charros“ (mexickí kovboji).

2. Gorra – pokrývka hlavy bez okrajov so šiltom alebo to, čo by väčšina anglicky hovoriacich nazvala „čiapka“. Ako napríklad šiltovka New York Yankees.

3. Gorro – Malá priliehavá čiapka bez okrajov, ktorá sa často nosí na ochranu pred chladom. Mnoho anglicky hovoriacich by to označovalo ako lebkovú čiapku (ale nie typ, ktorý sa nosí na náboženské účely).

Urobte štyri (4) slová. Počul som, že Kolumbijčania používajú buď „gorro“ alebo „pasamontaña“, aby opísali malú priliehavú čiapku bez okrajov, ktorá sa často nosí na ochranu pred chladom.

Skôr než odídem, chcem vám povedať o bežnej chybe, ktorú robia anglicky hovoriaci, keď hovoria po španielsky. Tento víkend ma tu v Medellíne navštívil americký priateľ. Volá sa Gary. Gary absolvoval niekoľko kurzov španielčiny a dokonca sa zúčastnil ponorného kurzu španielčiny počas návštevy amazonskej džungle a amazonského dažďového pralesa, čo je mimochodom návšteva amazonskej džungle a amazonského pralesa niečo, o čom som sníval odkedy žijem v Kolumbii.

Na „almuerzo“ (obed) som vzal Garyho do rybej reštaurácie, pretože má rád „mariscos“ (plody mora) alebo „comida del mar“ (plody mora). “Mariscos” alebo “comida del mar” nie sú v Medellíne veľmi populárne, pretože Medellín je tak ďaleko od pobrežia Kolumbie. Ale v tejto konkrétnej reštaurácii sú majitelia a pracovníci z Chocó. Chocó je departement Kolumbie známy svojou početnou čierno-kolumbijskou populáciou. A je to jediné kolumbijské oddelenie, ktoré má pobrežie Tichého aj Atlantického oceánu. Chocó hraničí s Panamou.

Mnoho Kolumbijčanov z Chocó prišlo do Medellínu po vysídlení zo svojich domovov kvôli bojom medzi partizánmi FARC, polovojenskými jednotkami, kolumbijskou armádou a obchodníkmi s drogami.

Späť k španielskym chybám, ktorých sa Gary dopustil…

Keď čašník prišiel k nášmu stolu, aby prijal naše objednávky, Gary sa ho spýtal: “Qué clase de pez tiene?” (Aké máte ryby?).

Všimli ste si Garyho chybu?

„Pez“ označuje živú rybu ako rybu v oceáne. Ak hovoríte o rybách ako v jedle, musíte povedať „pescado“.

Čakal som, že sa „muchacho“ vráti so živou, mokrou rybou trepotajúcou sa vo vedre s vodou, ale neprišiel.

Mimochodom, označovanie mladého čašníka ako „muchacho“ namiesto „mesero“ sa v Latinskej Amerike nepovažuje za urážlivé alebo hanlivé.

Predtým, ako nám priniesol hlavný chod, “muchacho” nám priniesol dve “tazones” (misky) “sancocho de pescado” – rybí guláš alebo polievku s veľkými kúskami plantajnu, zemiakov, yuca a inej zeleniny.

Gary a ja sme si objednali to isté hlavné jedlo:

Tilapia (druh ryby), „arroz de coco“ (kokosová ryža) a „ensalada“ (šalát). A na “bebidas” (nápoje) sme mali “aguapanela” – nealkoholický nápoj vyrobený rozpustením “panela” (blok cukrovej trstiny) vo vode a pridaním limetkovej šťavy. „Aguapanela“ je bežným osviežením v Kolumbii a Ekvádore.

Tesne predtým, ako prišli naše hlavné jedlá, „muchucho“ začal zbierať Garyho prázdnu „tazón“ (misku) „sancocho de pescado“.

Ale Gary ho zastavil a povedal “Necesito esto para los huesos.” (Potrebujem to na kosti.)

Všimli ste si Garyho chybu?

„Huesos“ určite znamená kosti. Ale keď hovoríte o kostiach rýb, nenazývate ich „huesos“. Kosti rýb sa nazývajú “espinas”. Mimochodom, „espinas“ znamená aj „tŕne“ ako v tŕňoch ruže.

Takže toto sú dve chyby, ktoré urobil môj priateľ Gary a nechcem, aby ste ich robili:

1. „Pez“ označuje živú rybu, ako je ryba v oceáne. A „pescado“ označuje rybu, ktorá je určená na použitie ako potrava.

2. „Huesos“ znamená kosti. Ale keď hovoríte o kostiach rýb, musíte povedať „espinas“.

Ak vás zaujíma, koľko stálo toto “almuerzo” (obed) pre dvoch — ktoré pozostávalo z polievky, ryby, ryže, šalátu a nápoja – celková cena bola 16 000 kolumbijských pesos. To je ekvivalent približne 8 USD alebo približne 4 USD na osobu.

V reštaurácii je veľký nápis „La propina es voluntaria“. (Tip je dobrovoľný). Ale stále som nechal sprepitné 2 000 kolumbijských pesos (asi 1 USD)